Ausztria Régiói Térképen
De még egyszer "a csend hangja" az, amit jobban szeretnek. És mint ilyen, a vokalisták és a hasonló gondolkodású emberek alapvetően szabályozottak, hogy jóslataikat a mélyponton tartsák. Következtetés A fenti csak egy módszer arra, hogy megpróbáljam megmagyarázni a dalt szó szerint, amely szinte teljes egészében metaforákra támaszkodik. Ugyanis a nap végén az a végső gondolat, amelyre ez a pálya vezet, arra vezet, hogy rengeteg embernek kell kihívást jelentenie azzal, hogy érzelmileg kifejezze magát embertársainak. Tények a "csend hangjáról" Ez a dal segítette Simon & Garfunkelt abban, hogy az 1960-as évek elején szerződtesse a Columbia Records-ot. A "A csend hangját" Tom Wilson készítette. Nagyon fontos szerepet játszott a pálya felrobbantásában, mivel ez egy remix volt, amelyet 1965-ben kezdeményezett, Simon & Garfunkel tudta nélkül, és amely sikeresebbnek bizonyult, mint az eredeti. És felrobbantotta, így a Billboard Hot 100 és az US Cash Box Top 100, valamint a japán és dél-afrikai zenei toplisták élére került.
Vannak elérhetetlen szerelmek és vágyak! Egy könny csepp a szélben feléd szál és rád talál!
Csak aukciók Csak fixáras termékek Az elmúlt órában indultak A következő lejárók A termék külföldről érkezik: Mindegyik használt, jó állapotban 3 2 4 FUTURE TRANCE VOL. 8 Állapot: használt Termék helye: Veszprém megye Hirdetés vége: 2022/07/16 21:22:01 Bery - Disco Budapest Hirdetés vége: 2022/07/17 20:59:13 Mi a véleményed a keresésed találatairól? Mit gondolsz, mi az, amitől jobb lehetne? Kapcsolódó top 10 keresés és márka
Bye Bye Love, Bye Bye Happines, A fénykép nem színes, Az emlék messze jár. Bye Bye Love, Bye Bye tárt karok, A szívem nem dobog, Senki nem hív már. Senki nem hív már. Új vágyra ébred, Más tűzben ég, Távolból kéklő Más messzeség. Ha mégis rámnéz, Hát nem hagy el, Túl szép lett volna, Ha nem felel Nem kötnek többé A csillagok. Nem nézzük együtt, A hold hogy ragyog. Így aztán bármit Szabad nekem, Amit csak tennék, Azt megteszem. Bye bye my love, good bye... Szöveg: Bakó Anna Április elhozza Őt, Hűs zápor mossa lépteit. Májusban végre megpihen, Karjaim közt édesen. Június, mint nyári föld, A melegét úgy szórja szét. Júliusban már a felhőn száll, Nem tudom, mikor merre jár. Augusztus, útra kel, A távolból még rám néz. Szeptember emlékétől Fagyos széllel érkezik az ősz. Szöveg: Szűcs József Ha szólni tudna asszonyom, Már mindent értenénk, Hát bízza ránk most minden bánatát. Tettének hátteréről semmit sem tudunk, Mégis érdekel, hogy mit miért csinál. Nincs semmi baj Mrs. Robinson, A pillanat még megállítható.
És a fájdalom szűntelen a nyomomban jár, én a parton várok rád. Mintha egy híd állna a folyó felett, úgy megyünk tovább. Ébredj kedvesem, száll a dal. A hajnal ránk nevet, nem érhet semmi baj. És ha néha a hűs vízen felhő suhanna át, én a parton várok rád, És mintha egy híd állna a folyó felett, úgy megyünk tovább. Mondj egy szót, kérj, hogy játsszak, Játszom neked, ha kérsz. Szólj, kérlek hát, dalom vár! Íme egy dal, csak szólj, hogy játsszak, Hallgasd, ne fordulj el. Most elmondhatom, hogy úgy szeretlek. Újra álmodom, hogy vársz, Újra álmodom, hogy várok rád. És nincs már baj, végre játszom, Játszom egy dalt, ha kérsz, És ez a lágy dallam hozzád száll. New York -végre hozzád érkezem. Furcsa felhőkarcolók, -száll a gép. New York -innen fentről a centrál park olyan békésen pihen, elpihen. New York -mint egy sárgult régi film, mégis tisztán, színesen bennem élsz, és fogva tartasz New York. Elhittem mind, hisz az ember mindig annak él, Mit az álmaiban lát. Mikor elhagytam az otthonom, nem voltam semmi több, Csak egy útra lépő ember, Ki a vonatsínek mentén lassan kóborol.